سوزه یا زوزه
مدتها پیش که در تهران مشغول به کار بودم بحثی داشتم با دوست و همکارم آیدین در مورد تلفظ صحیح توزیع SUSE و openSUSE. آیدین میگفت که باید لغت SUSE رو «زوزه» تلفظ کرد و من میگفتم «سوزه».
البته خاطرم نیست که منبعش کجا بود اما احتمالا تلفظش رو آنلاین چک کرده بود یا جایی در مستندات پروژه دیده بود یا گوش کرده بود. بهرحال بعد از گذشت چندین سال من سر از آلمان درآوردم که از قضا محل تولد توزیع SUSE و openSUSE است. و حالا با داشتن یک کارشناس در محل خیلی بهتر میشود اصل موضوع رو تحقیق کرد!
همانطوری که در تصور بالا پیداست کشور آلمان به دو بخش بزرگ از نظر لهجه تقسیم میشود، بخش شمالی و جنوبی و طرز ادای کلمات در لهجههای شمال و جنوب آلمان متفاوت است. هرچند این تصویر به نحوه ادای کلمه «ich» به معنای «من» مربوط میشود. به طور کلی هر زمان در زبان آلمانی بعد از حرف S حرف صداداری مانند E, U, A, O بیاید باید آنرا «ز» تلفظ کرد، بله ضمن تبریک به آیدین باید گفت که «زوزه» درست است! اما ماجرا به همینجا ختم نمیشود، چون در جنوب آلمان که از قضا من هم آنجا هستم اینطور نیست.
در این منطقه وقتی حرف S در ابتدای یک کلمه باشد آنرا «سوزه» تلفظ میکنند! مثلا مدیر سیستم محلی که در حال حاضر آنجا مشغول به کارم تلفظ «سوزه» را به کار میبرد. بنابراین هردو تلفظ صحیح هستند ولی شاید بکارگیری «زوزه» گستردهتر باشد.
گاهی ما در مورد نکاتی بحث و گفتگو میکنیم و سعی داریم دیگران را متقاعد به پذیرش آن کنیم که اصلا مرز روشن و واضحی بین آنچه سعی در اثبات آن و آنچه سعی در رد آن داریم وجود ندارد. این مورد هم به نظر من اینگونه بود.
تصویر بالا برگرفته از سایت ویکیمدیا است1. همچنین اطلاعات بیشتری در ویکیپدیای آلمانی موجود است که بحث زبانشناسی است2.
یادم نیست چرا تلفظ زوزه رو پذیرفته بودم! ولی هنوزم میگم زوزه! (: پاراگراف آخر رو بهش شدیدا معتقدم. خصوصا وقتی بحث مربوط به اعتقادات و فرهنگ باشه.
به نظر من طرز ادای کلمات آنقدر مهم نیست که «جامعیت و یکپارچگی» مهمه. در ضمن دیدن کامنتت غیر منتظره بود!
+1
اتفاقی یک بررسی مشابه روی نام فیلسوف آلمانی Fichte دیدم که در فارسی به دو شکل فیخته و فیشته بیان و نوشته میشود. یاد مطلب شما افتادم به نظر دیدن این دو در کنار هم جالب باشد.
جناب صفاریان در نوشتهای به این موضوع پرداختهاند.
https://sahebkhabar.ir/news/11989780/%D9%81%DB%8C%D8%B4%D8%AA%D9%87-%DB%8C%D8%A7-%D9%81%DB%8C%D8%AE%D8%AA%D9%87-%D9%85%D8%B3%D8%A6%D9%84%D9%87-%D8%A7%DB%8C%D9%86-%D8%A7%D8%B3%D8%AA
دانستن این قبیل جزئیات از نظر زبانشناسی برای من بسیار جالبه. امیدوارم آقای صفاریان هم اگر تجربهی گستردهای در این زمینه دارند آنرا کتاب و منتشر کنند تا ماندگار بشود. مطلب بسیار جالبی بود، ممنون بابت به اشتراکگذاری.